PDCA日記 / PDCA Diary

継続は創造だ! / Continuity is Creation!

PDCA日記 / Diary Vol. 1,782「研究者は生産者」/ "Researchers are producers"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 1,782「研究者は生産者」

 

私は2011年にフランスで修士課程を終えた際、ビジネスに戻るか、博士課程に進んで研究者を目指すという選択肢がありました。

 

結果的に、ビジネスの世界に戻りましたが、この判断は正しかったと思っています。

 

博士課程に進んだとしても、査読教員以外は誰も読まない博士論文執筆に数年を費やしたことでしょう。

 

博士論文の場合、日本語であれば100万字が目安になります。

 

私はブログ経由で、500万字以上の文章を執筆してきました。

 

しかも、読者は世界中におり、色々な方々から連絡をもらっています。

 

ビジネスの世界でも、色々な研究を行うことができる現代は非常に恵まれていますね。

 

今回紹介する資料「決算分析の地図」は「財務3表だけではつかめないビジネスモデルを視る技術」をキャッチフレーズにしており、以下のフレーズが印象的でした。

 

「自分で考えるという部分が欠落すると、教科書を暗記し、練習問題を黙々と解くという、単なる高等知識の消費者に終わってしまいます。

 

研究者になることは、生産者になるということです。」(引用終わり)

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「黙々と」 = 「silently

 

今回出てきた「黙々と」の英訳は、「silently」になります。

 

「練習問題を黙々と解く」を英語で表現する場合、「Solve practice problems silently」とすればよいですね😊。

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 1,782 "Researchers are producers"
 

The document I will introduce today, "A Map of Financial Statement Analysis," has the catchphrase "Techniques for visualizing business models that cannot be grasped from three financial statements alone," and the following phrases were impressive.

 

"If you lack the ability to think for yourself, you will end up being merely a consumer of advanced knowledge, memorizing textbooks and silently solving practice problems.

 

To become a researcher is to become a producer." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

プライバシーポリシー・お問い合わせ