PDCA日記 / PDCA Diary

継続は創造だ! / Continuity is Creation!

PDCA日記 / Diary Vol. 1,329「心のストレスを極力除く」/ "Remove mental stress as much as possible"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 1,329「心のストレスを極力除く」
 

PDCA日記は某所で2018年4月から開始され、5年近く継続していることになります。

 

約5年毎日ブログを続けている人は少ないと思いますが、私にとってチャレンジングなことではありません。

 

なぜならが、私は全然頑張っていないからです。

 

2011年4月から私は毎日1冊本を読んでおり、日々のビジネスと紐づけた投稿をすることが習慣になりつつあります。

 

今回紹介する資料「40歳を過ぎて最高の成果を出せる「疲れない体」と「折れない心」のつくり方」は「衰えない体と強いメンタルを維持できる」をキャッチフレーズにしており、以下フレーズが印象的でした。

 

「ダイエットでも継続のために重要なのは『心のストレス』を極力除くことです。

 

どんなことにおいても、最初から目標を高く設定しないということは、私自身も気をつけていることです。

 

仕事のパフォーマンスを上げるための体重コントロールのはずが、逆に下げる結果になってしまったら、それこそ本末転倒ですよね。」(引用終わり)

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください :-)。https://twitter.com/MPdca      

 

 

P.S. ダイエットでもブログでもそうですが、目標を高く設定すると結局継続が困難になります。

 

「続けられないことは始めない」ことが最も合理的であり、PDCA日記は「続けられることが分かっていた」とも言えます。

 

とはいえ、ブログ継続にはコツのようなものもありますので、何かを始めて続けたいとお考えの方はPDCAカフェにお越しください :-)。

 

< Mr. PDCAのボンジュール英語「除く」 = 「remove

 

今回出てきた「除く」の英訳は、「remove」になります。

 

心のストレスを極力除く」を英語で表現する場合、「Remove mental stress as much as possible」とすればよいですね :-)。   

 

 

 

PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 1,329 "Remove mental stress as much as possible"

 

The material introduced today "How to create a body that doesn't get tired (Japanese only)" explains "How to maintain an undiminished body and strong mentality" and the following phrases were impressive.

 

"Even if you are on a diet, it is important to remove mental stress as much as possible for continuation.

 

In any case, I am careful not to set high goals from the beginning." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter :-). https://twitter.com/MPdca 

プライバシーポリシー・お問い合わせ