PDCA日記 / PDCA Diary

継続は創造だ! / Continuity is Creation!

PDCA日記 / Diary Vol. 2,376「損得勘定が最優先される?」/ "Cost-benefit analysis is the top priority?"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,376「損得勘定が最優先される?」

 

経営学の本を読んでいると、心理学の分野が結構入ってくることに気がつきます。

 

特に、ミクロの組織論は心理学とリンクしています。

 

私が学生に戻っていた時、「グループ・シンク(集団浅慮:しゅうだんせんりょ)」という考え方を聞き、興味深いと感じたものです。

 

グループ・シンクは合意に達するための圧力から、批判的な意見を排除し、多様性を否定する傾向を指します。

 

全体主義的な組織ではグループ・シンクが強まる傾向にあり、外部と隔絶している場合や支配的なリーダーが存在する場合などに起きやすいとも考えられています。

 

私自身、最初の職場が典型的なグループ・シンク型の組織でした。

 

強いリーダーがいたのは良いことですが、批判的な意見を述べると粛清(?)が行われていました。

 

結果的にこの組織は消滅したのですが、グループ・シンクから抜け出せなかったことが原因だったと私は考えています。

 

今回紹介する資料「『パンセ』で極める人間学」は「自らの答えに行き着くよういざなう、究極の哲学ガイド」をキャッチフレーズにしており、以下フレーズが印象的でした。

 

「愛されるほうが得という損得勘定は、いうまでもなく、職場や学校のようなヒエラルキーの強い環境において強く働きます。

 

支配欲が強く、好き嫌いが激しい上司や先生がいる職場や学校(とくにゼミ)では、好かれたら得、嫌われたら損の損得勘定が最優先されますから、結局、真実などというものは最も敬遠され、だれもそれに手を出そうとはしなくなります。

 

そして、その損得勘定が一国のレベルにまで達したときに、その国は破滅への道を辿ることになるのです。」(引用終わり)

―――

 

「パンセ」の中で、「人間は考える葦である」が有名です。

 

正確には、「人間は自然のうちで最も脆弱な一本の葦にすぎない。しかし、それは考える葦である」とパスカルは述べています。

 

パスカルは敬虔なキリスト教徒でもあり、部屋にじっとしていられない人間が苦しみから逃れる方法として「神を信じること」を勧めています。

 

科学者として名を成したパスカルが、非科学的な信仰を推奨しているところが彼の人間らしさなのかもしれません。

 

私が「パンセ」の中で一番好きな部分は、「ウサギ狩りにいく人はウサギが欲しいのではない」ところです。

 

パスカルは、「ウサギ狩りに行く人はウサギを追いかけることで退屈から逃れるため、気晴らしをしたいからウサギ狩りに行く」と皮肉たっぷりに述べています。

 

ウサギ狩りを「仕事」、ウサギを「お金」に言い換えると、何となく現代にも通じるような気がした皮肉屋の私がいるのでした😊。

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< Mr. PDCAのボンジュール英語「損得勘定」 = 「cost-benefit analysis

 

今回出てきた「損得勘定」の英訳は、「cost-benefit analysis」になります。

 

「損得勘定が最優先される?」を英語で表現する場合、「Cost-benefit analysis is the top priority?」とすればよいですね😊。

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,376 "Cost-benefit analysis is the top priority?"
 

When I read books on business administration, I notice that the field of psychology is included quite a bit.

 

In particular, micro organizational theory is linked with psychology.

 

When I was back in school, I heard the idea of "Groupthink" and found it interesting.

 

Groupthink is the tendency to exclude critical opinions and deny diversity from the pressure to reach consensus.

 

Groupthink tends to be stronger in totalitarian organizations, and it is likely to occur when isolated from the outside or when there is a dominant leader.

 

My first employer was a typical groupthink organization.

 

As a result, that organization disappeared, but I think it was because we couldn't get out of Groupthink.

 

The material introduced this time, “Exercise anthropology with Pensees,” has the catchphrase “The ultimate philosophical guide that invites you to reach your own answers'', and the following phrases were impressive.

 

“Needless to say, the cost-benefit analysis that it is better to be loved works strongly in environments with strong hierarchies, such as the workplace and school.

 

In a workplace or school (especially at a seminar) where there are bosses and teachers with strong desires for control and strong likes and dislikes, the top priority is the cost-benefit analysis of gaining if you are liked and losing if you are disliked.

 

And when the cost-benefit analysis reaches the level of a country, that nation will follow the road to ruin.” (Unquote)

―――

 

In "Pensees", "Man is a thinking reed" is famous.

 

Precisely, "Man is but a reed, the most feeble thing in nature, but he is a thinking reed," said Pascal.

 

Pascal is also a devout Christian, and recommends "believing in God" as a way to escape suffering for people who can't sit still in their room.

 

Pascal, who made a name for himself as a scientist, may be human in that he encourages non-scientific beliefs.

 

My favorite part of Pensees is that people who go rabbit hunting don't want rabbits.

 

Pascal sarcastically remarks, "People who go rabbit hunting go hunting because they want to escape boredom by chasing rabbits."

 

If I were to paraphrase rabbit hunting as “work” and rabbits as “money,” I would be somewhat of a cynic who could relate to modern times😊.

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,375「メモではなく意見を出すべき」/ "Give Opinions, Not Notes"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,375「メモではなく意見を出すべき」

 

私は銀行出身ですが、ビジネススクールに通った時に「なるほど」と感じたのが比例縮尺財務諸表です。

 

比例縮尺財務諸表とは、貸借対照表(BS)と損益計算書(PL)をそれぞれの項目の金額の大きさによって比例縮尺させ、見える化したものです

 

この財務の授業で名物教授だった方がGAFA関連の本を出しており、学生時代に読んだケースの文体に似ていてとても懐かしかったですね。

 

今回紹介する資料「なぜ日本からGAFAは生まれないのか」がその本ですが、アップルの会議に関する以下フレーズが印象的でした。

 

「アップル社員だった河南は、ジョブズが出席した20人ほどの会議に同席した時のことを強烈に覚えている。

 

出席者の1人がノートを取り出すと、ジョブズが言った。

 

『なんでノートなんか出すんだ。会議に参加してノートを取らなきゃならない人間なんか、この会社にはいらない』

 

場の空気は一瞬で凍った。

 

しかし会議は参加者全員が各自の知見をぶつけ合い、最高のものを生み出す場であり、重要なことなら忘れるはずがない。

 

全身全霊で貢献する気がない人間はそこにいる必要がない、というメッセージと受け取ったという。」(引用終わり)

―――

 

そう言えば、私がビジネススクールにいた時も、ある教員が「ノートを取らなくていいから、意見を出しましょう」と述べていました。

 

日本の場合、ノートやメモを取ることが重視されますが、ビジネスにおいては意見を出すことの方が重要であると私は考えています。

 

伝統的な日本企業では、「ほとんどの人が発言しない会議」が未だに存在します。

 

部長が一方的に話をする会議などは典型例ですが、私は当時「YouTubeで流せばいいのに」と思っていました。

 

私は10年前に伝統的な世界を離れ、無意味な会議から解放されて本当にうれしかったですね😊

 

最近、私は対面の打ち合わせをするように意識しています。

 

今回紹介する資料「なぜ日本からGAFAは生まれないのか」の著者である教授も、「グループワークで議論することがビジネススクールでは一番大切」と繰り返し話していました。

 

私はお会いする方に本をプレゼントする癖があるのですが、後で感想をもらって議論することが一番勉強になりますね🌞

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「比例縮尺」 = 「proportional scale

 

「比例縮尺財務諸表」を英語で表現する場合、「proportional scale financial statements」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,375 "Give Opinions, Not Notes"
 

I am from a banking background, but when I went to business school, I was impressed with proportional scale financial statements.

 

A proportional scale financial statement is a visualization of the Balance Sheet (BS) and Income Statement (PL) that is proportionally scaled according to the amount of each item.

 

A famous professor in this finance class has published a book related to GAFA, and it was very nostalgic because it resembled the writing style of the case I read when I was a student.

 

The material I introduce this time is "Why GAFA was not born from Japan" is the book, but the following phrase about Apple's meeting was impressive.

 

"Kawaminami, who was an Apple employee, vividly remembers sitting in a meeting of about 20 people that Jobs attended.

 

Jobs said as one of the attendees pulled out a notebook.

 

"Why are you taking out a notebook? I don't want people in this company who have to attend meetings and take notes."

 

The air in the field instantly froze.

 

However, the meeting is a place where all the participants share their own knowledge and produce the best.

 

Kawaminami took it as a message that people who weren't willing to contribute wholeheartedly didn't need to be there.” (Unquote)

―――

 

Come to think of it, when I was at business school, one professor said, "You don't have to take notes, so let's give our opinions."

 

In Japan, it is important to take notes, but I believe that in business it is more important to express opinions.

 

Traditional Japanese companies still have "meetings where most people don't speak".

 

I left the traditional world (bank) in 2016 and since then I have been saying, "Whoever comes to the meeting, let’s speak up."

 

Recently, face-to-face business negotiations are increasing, and the amount of communication is much higher than online.

 

The professor, who is the author of the book "Why GAFA was not born in Japan?", also repeatedly said, "Discussion in group work is the most important thing in business schools."

 

I have a habit of giving books to people I meet, and I learn the most by getting their impressions and discussing them afterwards.

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,374「地獄は空っぽ?」/ "Spoken words cannot be returned"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,241「地獄は空っぽ?」

 

このブログでは、「AIがやらないことを実行する」ことを推奨しています。

 

AIがやらないこととして、本を読むことがあります(当たり前ですが🌞)

 

私はシェイクスピアが好きで、マニアックな作品として「テンペスト」があります。

 

テンペスト」のセリフの中で、以下内容は今の世界を物語っているような気がしました。

 

「地獄は空っぽで、悪魔は全員ここにいる(Hell is empty and all the devils are here)」(引用終わり)

--

 

「悪魔は地獄にいるのではなく、この現世にいる」ことをシェイクスピアは言いたかったのですね。

 

「Hell is empty」は現実の社会がいかに悪に満ちているか、または恐ろしい場所であるかを強調する際に使われる英語表現です。

 

テンペスト」は、1610年頃に執筆された作品です。

 

400年以上前に、現在の世界情勢を描写していたシェイクスピアの偉大さが分かりますね😊

 

別のお気に入りシェイクスピア作品として、「リア王」があります。

 

「リア王」というタイトルは多くの人が知っていますが、相続争いという生々しい話でもあります。

 

「リア王」の舞台は、1600年代初頭のイギリス。

 

80歳になったリア王は退位を決意し、3人の娘に領土を分け与えることにしました。

 

独裁者にありがちですが、娘たちにリア王は自分への称賛を求めます。

 

娘達の口から出る愛の言葉に応じて、リア王は誰に領土を渡すか決めることにしました。

 

長女と次女は言葉巧みにリア王への偽りの愛を語り、領土獲得に成功します。

 

リア王の三女は素直なせいか、「お父さんに良いところは何もない(Nothing)」と本音を話してしまいます。

 

自分のことを尊敬していると思っていたリア王は激怒し、三女を追放しました。

 

分かりやすい展開ですが、今度はリア王が長女と次女に追放されます。

 

「相続は争続」という名言は、古今東西同じようですね💰

 

実は、三女が一番リア王のことを考えていたのです。

 

ただ、三女が父親であるリア王に対して放った「何もない(Nothing)」という言葉は、余りにも重かったのです。

 

今回紹介する資料「壁打ちは最強の思考術である」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「話し言葉の力は偉大です。

 

なぜなら、話し言葉には戻れないという凄みがあるからです。

 

テキストでやりとりする書き言葉は、相手に対して発信する前に推敲できるし、書いた後に修正もできます。

 

けれど、話し言葉は一度口から出たら消せない。

 

つまり、不可逆的なんです。」(引用終わり)

---

 

リア王は映画にもなっており、日本でも演劇が開催されています。

 

改めてリア王を読んでみると、「親しき中にも礼儀あり」という言葉の重要性を感じます。

 

親子間でも何気ない言葉が関係を壊すのですから、ビジネスにおいては言葉を慎重に選ぶ必要がありますね。

 

リア王は色々な出版社から出ていますが、リンクをつけている光文社古典新訳文庫が読みやすいです👓

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「推敲する」 = 「revise

 

「発信する前に推敲する」を英語で表現する場合、「Revise before sending」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,241 "Spoken words cannot be returned"
 

I love Shakespeare, and one of my favorite works is "King Lear."

 

The title "King Lear" is well known to many, but it also tells the vivid story of an inheritance dispute.

 

"King Lear" is set in England in the early 1600s.

 

At the age of 80, King Lear decides to abdicate and divide his lands among his three daughters.

 

King Lear seeks praise, and his daughters' words of love will determine whether or not to hand over his lands.

 

The eldest and second daughters cleverly falsely express their love for King Lear and succeed in acquiring his lands.

 

Perhaps because the third daughter is honest, she tells him the truth: "There's nothing good about my father."

 

Infuriated, King Lear banishes her.

 

This time, King Lear is banished by his eldest and second daughters, and the famous saying, "Inheritance is disputed," is the same across the ages and countries.

 

In fact, it was the third daughter who was thinking about King Lear the most.

 

However, the words "Nothing" that she uttered to her father, King Lear, were extremely powerful.

 

The following phrases in the book introduced today, "Bouncing thoughts off a wall is the most powerful way to think," stood out to me:

 

"The power of spoken language is great.

 

This is because there is something amazing about spoken language: you can never go back to it.

 

Written words, exchanged through text, can be revised before being sent to the other person, and can be revised after being written.

 

However, spoken words, once they leave the mouth, cannot be erased.

 

In other words, they are irreversible." (Unquote)

---

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊 https://twitter.com/MPdca

 

PDCA日記 / Diary Vol. 2,373「人間は理解する前に判断したい?」/ "We are judging before understanding?"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,373「人間は理解する前に判断したい?」

 

私は以前、インドで仕事をしていました。

 

ご存じの通り、日本とは逆の文化を持っている社会です(どちらが良い悪いではありません🌞)

 

当たり前の話ですが、英語でインドとコミュニケーションを取り、仕事以外の話題を含めて雑談することが重要であると私は考えています。

 

この点を理解していない日本企業が多く、「通訳経由でビジネスできる」と考えている日本人が多いのは問題ですね。

 

台湾や韓国が日本を超えた理由の一つに、英語力の差があります。

 

逆に言えば、英語を勉強すれば日本人には無限の可能性があるわけです。

 

英語を勉強して、海外で仕事をしてみましょう🌎

 

私は最初の職場がアメリカの金融機関でしたが、当時のCEOが「我々の公用語は不完全な英語(bad English)だ」と言っていました👔

 

この銀行は世界100か国以上に拠点を持っていたことから、色々な英語が飛び交っていました😊

 

当時のCEOは、「不完全な英語でコミュニケーションを取ろうとすることが重要」と言いたかったのでしょう。

 

私はこの考えを、全ての日本企業の経営者に伝えたいですね。

 

今回紹介する資料「小説の技法」は「小説とは何か、小説はどうあるべきか」という命題に挑んでおり、以下フレーズが印象的でした。

 

「人間は善悪が明確に区別できる世界を願う。

 

というのも、理解する前に判断したいという御しがたい生得の欲望が心にあるからだ。

 

この欲望の上に諸々の宗教やイデオロギーが基づいている。」(引用終わり)

―――

 

「言葉の壁はAIが乗り越えてくれる」という意見がありますが、私は反対の考えです。

 

なぜならば、ビジネスは人間同士で行うものであり、AIを相手にするものではないからです。

 

通訳をAI任せにしていると、意訳が入った時に指摘ができません。

 

今回紹介する資料「小説の技法」が述べている通り、人間には理解する前に判断したいという欲望があります。

 

通訳から発せられる内容を「こうだろう」と判断して、相手の言おうとすることを理解するという姿勢がAI経由ではできないのです。

 

海外進出をする日本企業の中で、公用語を英語にする動きが出てきています。

 

賛否両論ありますが、私は賛成ですね😊

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「公用語」 = 「official language」>

 

「公用語を英語にする」を英語で表現する場合、「Make English the official language」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,373 "We are judging before understanding?"
 

I was working in India before.

 

I believe that it is important to communicate with India in English and chat with them about topics other than work.

 

My first employer was at an American financial institution and the CEO always said, "Our official language is bad English."

 

Since this bank has offices in more than 100 countries around the world, there was a lot of English being spoken.

 

At that time, this CEO wanted to say, "It is important to try to communicate in imperfect English," and I would like to convey this idea to all the managers of global companies.

 

The material introduced this time, "Novel Techniques," challenges the proposition "What is a novel?" and the following phrases were impressive.

 

"Humans wish for a world in which good and evil can be clearly distinguished.

 

For there is an innate and uncontrollable desire to judge before understanding.

 

Religions and ideologies are based on this desire.” (Unquote)

--

 

Some say that AI can overcome language barriers, but I disagree.

 

This is because business is done between humans, not with AI.

 

When AI does all interpretation, we can't point out the wrong translation.

 

As the material introduced this time, "Novel Techniques," states, human beings have a desire to judge before understanding.

 

The attitude of judging the content sent by the interpreter and understanding what the other person is trying to say is challenging via AI.

 

Among Japanese companies expanding overseas, there is a movement to make English the official language.

 

There are pros and cons, but I agree😊

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,372「AIの一番の敵は人間?」/ "Humans are the biggest enemy of AI?"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,372「AIの一番の敵は人間?」

 

私は以前、クレジットカード会社で働いていたことがあります(銀行からの出向の形で💰)

 

当時の上司はイタリア人社長で、仕事帰りに彼の愛車であるフェラーリに乗せてもらったことがあります。

 

ミーハーな私は社長の車に乗りながら、「イタリア車に乗っている人はかける音楽が違うな~」と感じたものです♪

 

そのイタリア人社長は、「イタリア車はデザインを始めてから、製造するまでに時間がかかるんだぜ~」と自慢しながら運転していたことを思い出します🍕

 

今回紹介する資料「熔ける日本の会社」は、「AIの一番の敵は人間」部分の以下フレーズが印象的でした。

 

「現在の車のデザイナーって、ほとんどやることがないのですよ。

 

安全基準で色々決められているので設計上、どうしても構造設計が同じようにならざるを得ないのです。

 

現在は流体力学で全部計算されていますから、ちょっとした違いで燃費が変わってくる。

 

そうすると、デザイナーがいじれる範囲は車体表面5ミリだけって言われています。

 

昔は個性的な車があって、フロントがこんなに尖っているとか、テールラインが独特とかありました。

 

いまはもう燃費計算と安全上の構造計算をしたら、車のデザインの自由度はほぼないに等しい。」(引用終わり)

―――

 

次の製品投入まで時間が長い欧州企業では、トレンドに左右されないデザインを生み出す必要があります👗

 

ヨーロッパの高級ブランドが出す製品には、個性的なものが多いのは確かですね。

 

ヨーロッパで生産される服等も、トレンドに左右されないデザインであるケースが多いです。

 

そう言えば、私がフランスにいた15年前に買ったシャツを未だに着ていますね👚

  

開発リードタイムが短い日本の自動車メーカーは、財務的に好調を維持しています。

 

電気自動車(EV)に舵を切った欧米メーカーは、中国メーカーにシェアを奪われる事態に遭遇しています。

 

欧米政府が主導したEVですが、「政府に近づくとビジネスは非効率になる」というアダム・スミスの予言を裏付けた形になりましたね。

 

EVが本当に効率的であれば、ニューヨークや東京の車が全て電動になるはずです🚙

 

電気代に上乗せされている再エネ賦課金もそうですが、補助金がなければ延命できないビジネスは見直すべきですね🌞

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「一番の敵」 = 「biggest enemy

 

「AIの一番の敵は人間」を英語で表現する場合、「Humans are the biggest enemy of AI」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,020 "Humans are the biggest enemy of AI?"
 

I used to work for a credit card company.

 

My boss at the time was an Italian president, and I had a chance to ride in his favorite Ferrari on the way home from work.

 

When I was riding in the president's car, I felt that the music played by people in Italian cars was different.

 

The Italian president was driving while boasting, "Gucci, Italian cars take time to start designing and manufacturing” in Italian.

 

The material introduced this time, "Melting Japanese Company", discusses methods for revitalizing the Japanese economy, and the following phrase in the part of "AI's number one enemy is human" was impressive.

 

“Modern car designers have very little to do.

 

Since various safety standards are stipulated, it is inevitable that the structural design will be the same.

 

Currently, everything is calculated using fluid dynamics, so even a slight difference can affect fuel efficiency.

 

Then, it is said that the range that designers can tamper with is only 5 mm on the surface of the car body.

 

In the past, there were cars with unique characteristics, such as a sharp front end and a unique tail line.” (Unquote)

―――

 

European companies have a long time between product launches and need to create designs that stand the test of time.

 

It is true that many of the products produced by European luxury brands are unique.

 

Many of the clothes made in Europe have designs that are not influenced by trends (I still wear the shirt I bought in France😊)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,370「読むだけでは不十分」/ "Reading alone is not enough"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,370「読むだけでは不十分」

 

中東関連で、色々なニュースが流れています。

 

ニュースは誰でも読んでいますが、それに対して「自分はこう思う」と発信している人は少数派です。

 

私が面白いと思ったのは、ドバイ(UAE)からマスカット(オマーン)に車で移動する人が増えているニュースです。

 

ドバイからマスカットまで、以前はバスで25ドルで移動できたそうです。

 

今回のイラン危機でドバイ空港は停止しており、公共交通機関での移動でも大変だそうです。

 

中東から何とか脱出するため、ドバイからタクシー等を乗り継いで、稼働しているマスカット空港をまでたどり着く強者がいるそうです。

 

5000ドル程度のお金を使い、ドバイからマスカット空港まで5時間かけて車を乗り継ぐ仕組みのようです。

 

ただ、このやり方が知られてからドバイからマスカットに向かうタクシーの価格が跳ね上がって道路が混み、国境付近は大混乱のようです。

 

節税目的でドバイに移住した人達は大変で、海外とやり取りしている私にとっても他人事ではないニュースでした🌎

 

今回紹介する資料「知るを最大化する本の使い方」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「読書を人生でよりよくしたいなら、本で得た知識により行動、思考、習慣を変えていく必要があります。

 

読むだけの状態とは、せっかくのインプットがあってもこの3つがどれも変わっていない状態です。

 

ここで大切になってくるのが、今のあなたにとって必要な本を学び、学んだうえで変化を起こすことです。

 

読書をすれば成功できると思われがちですが、読むだけでは何も起きません。」(引用終わり)

ーーー

 

私は大学院生の時、ゼネラルエレクトリック(GE)でインターンをしていました。

 

一番有名なCEOだったジャック・ウェルチは、「リーダーの仕事は変化を起こすこと」と繰り返し述べていました。

 

今回紹介した資料も、「読書で学び変化を起こすことが重要」と述べています。

 

このブログ読者の方は、読書家が多いと思います(書評を読んでいるため)。

 

インプットの読書を続けていると思いますが、アウトプットも試してみてください😊

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「最大化する」 = 「maximize

 

「知るを最大化する本の使い方」を英語で表現する場合、「How to use books to maximize your knowledge」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,370 "Reading alone is not enough"
 

In the book I introduced this time, "How to use books to maximize your knowledge," the following phrases stood out to me:

 

"If you want to improve the way you read in your life, you need to change your actions, thoughts, and habits with the knowledge you gain from books.

 

If you just read, you are in a state where none of these three things change, despite all the input.

 

What's important here is to study the books that are necessary for you now, and then make changes after learning.

 

People often think that reading will make you successful, but nothing happens just by reading." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,369「量が質を凌駕する」/ "Quantity surpasses quality"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,369「量が質を凌駕する」

 

トランプ大統領が会見で、「今のイギリスにはチャーチルがいない」とコメントしました。

 

第二次世界大戦で、米英は「特別な関係」と言われるほどの密な連携を取りました。

 

ただ、今回のイラン危機ではすきま風があったようです🍃

 

キプロスにある英軍基地の利用をアメリカが求めたところ、承認までに時間がかかり、トランプ大統領がいらだちを見せたのです。

 

イギリスのスターマー首相は労働党党首であり、保守のトランプ大統領とは元々そりが合わないようです。

 

保守党の重鎮だったチャーチルをトランプ大統領は尊敬しているようですね。

 

余り知られていませんが、チャーチルはノーベル文学賞受賞者でもあります。

 

チャーチルは政治家になる前、軍隊に所属しながら従軍記者をやっていました。

 

自らリスクが高そうな戦地に赴き、記事が評判になって自分でも本を書くようになったのです。

 

今回紹介する資料「偉人の生き延び方」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「チャーチルは戦場を離れ、政治家になっても書き続けた。

 

歴史物や自分の祖先についてだ。

 

書き続けたことが、時にはチャーチルを救った。

 

チャーチルには政治家として2年ほど空白の時期がある。

 

閣僚を歴任してキャリアを重ねていた1922年11月の総選挙でまさかの落選。

 

捲土重来を期した1923年12月の総選挙にも落ち、1924年3月の補欠選挙にも敗れてしまう。

 

復帰は1924年10月の総選挙まで待たなければならなかった。

 

この間、第1次世界大戦に関する著作『世界危機』の執筆や講演で生計を立てた。」(引用終わり)

ーーー

 

このブログは、毎日更新を続けています。

 

私は鼻歌混じりにブログを書いているように見えるかもしれませんが、構成から英訳まで結構な労力がかかっています😊

 

「投稿の数より質を重視すべき」という意見を聞くこともありますが、私は数が増えれば質も上がると考えています。

 

俳優が色々な作品に出て、多くの人にみられて磨かれるように、ブログも多くの人に読まれて磨かれます。

 

私は、手塚治虫とピカソを尊敬しています。

 

この2人は才能も凄いですが、もっと素晴らしいのは圧倒的な作品数です。

 

手塚治虫はページ数にして15万枚以上の漫画を描き、ピカソも3千以上の作品を残しています。

 

チャーチル、手塚治虫、ピカソに限らず、「量が質を凌駕する」のはどの分野でも同じかもしれません。

 

過去の偉人に習い、私も生きている限り、このブログを日々更新していきたいですね😊

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「凌駕する」 = 「surpass

 

「量が質を凌駕する」を英語で表現する場合、「Quantity surpasses quality」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,369 "Quantity surpasses quality"
 

British Prime Minister Churchill occasionally appears on this posting.

 

Churchill is known for leading the country to victory in World War II, but for some reason he was also a Nobel Prize winner in Literature.

 

Before entering politics, Churchill served in the military as a war correspondent.

 

He personally traveled to high-risk battlefields, and his articles became so well-received that he began writing books himself.

 

The book introduced today, "How Great Men Survived," has the following memorable phrase:

 

"Churchill continued to write even after he left the battlefield and became a politician.

 

He wrote about historical matters and his ancestors.

 

The fact that he continued to write sometimes saved Churchill.

 

Churchill had a two-year hiatus from his political career.

 

While he was building his career and serving as a cabinet minister, he was surprisingly defeated in the general election of November 1922.

 

He hoped to make a comeback, but he lost again in the general election of December 1923, and then again in a by-election in March 1924.

 

He had to wait until the general election of October 1924 before he could return to politics.

 

During this time, he made a living by writing a book about World War I, The World Crisis, and by giving lectures." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊 https://twitter.com/MPdca

 

PDCA日記 / Diary Vol. 2,368「日常に落とし込めば努力はいらない」/ "By incorporating into daily life, it won't take any effort"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,368「日常に落とし込めば努力はいらない」

 

最近下落気味の暗号資産(仮想通貨)ですが、金融庁の動きが注目されています。

 

首相の名前を無断で利用したトークンが暴落し、金融庁が確認するという報道が出ているのです。

 

私は2011年から5年間、銀行で当局対応の仕事をしていました。

 

その関係で、虎ノ門にある金融庁のビルに足しげく通っていた時期があります。

 

金融庁と文部科学省の間になだらかな坂があり、「三年坂」と呼ばれています。

 

そこで転ぶと三年以内に命を落とすと言われていることから、「三年坂」と呼ばれている物騒な坂です😲

 

私は幸い、元気に生きています。

 

ただ、当局とやり取りした期間は生きた心地がしなかったものです😊

 

玉石混合の暗号資産ですが、「関わらない」ことが一番の対応策でしょうね。

 

私自身、暗号資産を買ったことはありません。

 

今回紹介する資料「書く習慣」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「文章を書けない理由のひとつに、そもそも文章を書くことが習慣になっていないという要因があります。

 

文章を書くたびに気合を入れて、すべての力を振り絞って書いていたのでは、エネルギーをものすごく消耗してしまいますよね。

 

そうならないためにも、毎日の生活のなかに無理なく書くことを組み込むことがポイントです。

 

ダイエットも同じで、ハードなトレーニングに短期間で挑むより、生活習慣を変えたほうが、無理なく続いて効果が出ますよね。

 

毎日当たり前のようにしている歯磨きだって、面倒くさいとは思わないはず。

 

ポイントは、最初から大きな改革をするのではなく、少し変わったとしてもまったく苦じゃないところからはじめること。

 

まとまった時間を捻出せず、たいした努力もせず、なにも考えずにパッと文章を書けるようになれば、こっちのものです。

 

コツさえ押さえれば、まずで息を吸って吐くように、無理なく無意識に文章を書けるようになります。」(引用終わり)

--

 

文章作成も投資も、日常に落とし込むことで考えなくてすみます。

 

毎日ブログを作成すれば、自動的に文章を書くことになります。

 

毎月S&P500に積立をすれば、感情に左右されることなく投資を続けることができます。

 

このブログでお伝えしている通り、乱高下する金融商品は運用に向きません。

 

感情を消して、S&P500に投資しましょう。

 

私自身、感情ゼロでS&P500への投資を25年以上続けています。

 

重要なことは、下落局面で買い続けることです。

 

上昇している相場で買っても、意味がありませんからね🌞

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「落とし込む」 = 「incorporate

 

「日常に落とし込めば努力はいらない」を英語で表現する場合、「By incorporating into daily life, it won't take any effort」とすればよいですね😊

 

書く習慣 自分と人生が変わるいちばん大切な文章力

書く習慣 自分と人生が変わるいちばん大切な文章力

  • 作者:いしかわゆき
  • クロスメディア・パブリッシング(インプレス)
Amazon

 

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,368 "By incorporating into daily life, it won't take any effort"
 

The book I'm introducing this time, "Writing Habits," has the catchphrase "The Most Important Writing Skill That Will Change You and Your Life," and the following phrases stood out to me:

 

"One of the reasons you can't write is that writing hasn't become a habit in the first place.

 

If you had to get all fired up and use all your strength every time you wrote, you'd use up a lot of energy.

 

To avoid this, the key is to incorporate writing into your daily life without forcing yourself.

 

The same goes for dieting: changing your lifestyle habits will give you more results without forcing yourself, rather than trying to do hard training for a short period of time.

 

You probably don't find brushing your teeth a hassle, even if you do it every day.

 

The key is not to make big changes right from the start, but to start with something that's not at all difficult, even if it's a small change.

 

If you can write without having to find a block of time, without putting in much effort, and without thinking about anything, you've got it.

 

Once you get the hang of it, you'll be able to write unconsciously and effortlessly, just like breathing in and out." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,367「損失の痛みは2.5倍」/ "The pain of loss is 2.5x"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,367「損失の痛みは2.5倍」

 

最近、証券会社の広告をネットで目にすることが増えています。

 

投資の基本は「長期分散」ですが、実践できている人は少数派だったりしますね。

 

投資を始めた人の悩みとして多いのは、「上がった時に買い、下がった時に売ってしまう」というものです。

 

これは太古からの悩みですが、「利益と比較して、損失の痛みは2.5倍」という心理を知っておくと役に立ちます。

 

人間は利益の嬉しさよりも、損失の痛みの方が2.5倍も大きいのです。

 

投資を始めて利益が出た場合、その喜びはすぐに忘れます(昇給をすぐ忘れるように💰)

 

損失が発生するとすぐに売ってしまうのも、「損失の痛みは2.5倍」理論で説明できます。

 

10年近く前の話ですが、「最もパフォーマンスが良かった人は投資したことを忘れていた人」という報道が話題になりました。

 

当たり前ですが、投資したことを忘れていた人は短期的な利益や損失を気にしません。

 

投資を検討中で、「何から始めれば分からない」という方にお勧めなのが、「お金の名著200冊を読破してわかった!投資の正解」という本です。

 

「急いでお金持ちになろうとしてはいけない」というウォーレン・バフェットの格言があります。

 

1920代後半、靴磨きの少年が「最近は株の調子がいいね」と発言していたタイミングが相場の天井でした。

 

昨年末、銀座の田中貴金属に行列がありましたが、あそこがゴールドの高値でした。

 

ゆっくり上がっていく指数を買い続けることが重要で、一番良いのはS&P500ですね。

 

このブログで何度も言っているのですが、ビットコインやゴールドに投資した人から「失敗した」という連絡をもらうことが増えています。

 

もう一度、バフェットの格言を思い出しましょう。

 

急いでお金持ちになろうとしてはいけません💰

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「不文律」 = 「time immemorial

 

「不文律と原理がある」を英語で表現する場合、「This has been a problem since time immemorial」とすればよいですね😊

 

お金の名著200冊を読破してわかった!投資の正解

お金の名著200冊を読破してわかった!投資の正解

  • 作者:タザキ
  • クロスメディア・パブリッシング(インプレス)
Amazon

 

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,367 "The pain of loss is 2.5x"
 

I am seeing more and more securities company advertisements online at the end of the year in Japan.

 

The basics of investing is "long-term diversification," but only a minority of people are able to put it into practice.

 

A common problem faced by people who have started investing is that they buy when the price goes up and sell when the price goes down.

 

This has been a problem since time immemorial, but it is useful to understand the psychology that "compared to profits, the pain of losses is 2.5 times greater.''

 

For humans, the pain of loss is 2.5 times greater than the joy of profit.

 

When you start investing and make a profit, you quickly forget the joy, but when a loss occurs, you wonder what to do and immediately sell, which can be explained by the theory of “the pain of a loss is 2.5 times greater.''

 

Nearly 10 years ago, there was a news report that said, “The people who performed best were those who had passed away and those who had forgotten how to operate the system.''

 

Of course, people who have passed away or have forgotten how to invest don't care about short-term profits or losses (though they can't).

 

If you are considering investing next year and don't know where to start, I recommend the book “A Random Walk Down Wall Street''.

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

 

PDCA日記 / Diary Vol. 2,366「人間は自意識過剰すぎる?」/ "Are humans too self-conscious?"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,366「人間は自意識過剰すぎる?」

 

今回紹介する資料「気にしない習慣」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「私たちはとても自意識過剰なところがあって、たいして見られてもいないのに、『絶対に見られているはず!』と思い込んでしまうところがあるんですね。

 

このように極端に恥ずかしいことがなくても、私たちは、つい自分のことをあれこれと気にしてしまうわけですが、現実には、周囲の人たちはそんなに他人のことなど気にかけていないもの。

 

ですから、よけいな心配はしなくても大丈夫ですよ、と心理学的に保証できるわけです。

 

『なるほど、自分が人の目を気にしすぎるのは、スポットライト効果なのね』と思えば、少しは心の意識も減らせるのではないでしょうか。」(引用終わり)

ーーー

 

自分が気にしていることは、他者も同じくらい気にしている」と判断してしまうことを、スポットライト効果と呼びます。

 

スポットライト効果は自分の外見や行動が、他者から過剰に注目されていると思い込んでしまう心理です。

 

認知バイアスの一種、自己中心性バイアスといわれるものです。

 

多かれ少なかれ、誰もが持っているものですが、今回紹介した資料が述べている通り「他人は自分のことを気にしていない」ということですね。

 

自分の失敗を知っているのは自分だけですので、気楽にやっていきましょう🌞

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「自意識過剰な」 = 「self-conscious

 

「人間は自意識過剰すぎる?」を英語で表現する場合、「Are humans too self-conscious?」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,366 "Are humans too self-conscious?"
 

The document I'm introducing this time, "The Habit of Not Worrying," explains "61 Tips to Eliminate Unnecessary Mental Fatigue," and the following phrases stood out to me.

 

"We are very self-conscious, and even when no one is really looking, we tend to think, 'They must be looking!'"

 

Even when there is nothing extremely embarrassing like this, we still worry about ourselves, but in reality, the people around us don't care that much about others.

 

So psychologically, we can assure you that there's nothing to worry about.

 

If you realize that, 'Oh, I see, the reason I'm so concerned about what others think is because of the spotlight effect,' you might be able to reduce your mental awareness a little." (Unquote)

---

 

The tendency to assume that others are just as concerned about the things I'm concerned about is called the spotlight effect.

 

The spotlight effect is the psychological tendency to believe that others are paying excessive attention to your appearance or behavior.

 

This is a type of cognitive bias called egocentric bias, which everyone has to some extent, but as the material introduced this time states, it means that "other people don't care about me."

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,365「ロボット三原則」/ "3 Laws of Robotics"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,365「ロボット三原則」】
 

アメリカ国務省と、AI企業アンソロピックの対立が激化しています。

 

アンソロピックは、「自律兵器製造と米国民監視の目的でAIを使わない」という用途制約を設定しています。

 

1月のベネズエラ攻撃で、米軍がアンソロピックの技術を使ったとされています。

 

用途制約違反から、アンソロピックが国務省との取引を停止したのです。

 

このやり取りを見て、アメリカの生化学者アイザック・アシモフが提唱した「ロボット三原則」を思い出しました。

 

<ロボット三原則>

第一法則:ロボットは人間に危害を加えてはならない。

第二法則:ロボットは人間に与えられた命令に服従しなくてはならない。

第三法則:第一、第二法則に反しない限り、ロボットは自己を守らなければならない。

--

 

「ロボット三原則」に興味がある方は、1950年に刊行されたアシモフのSFミステリ「われはロボット」がお勧めです。

 

多くのロボット研究者が、この本に目を通しています🤖

 

アシモフは柔軟性のある学者だったようで、第一法則の「人間」を「人類」に書き換えました。

 

その理由として、今回紹介する資料「AIが神になる日」は以下のように述べています。

 

「『人間』は『良い人間』ばかりとは限らず、人類全体に危害を加える『悪い人間』もいるからです。

 

『悪い人間』はロボットにやっつけてもらわねばなりません。」(引用終わり)

--

 

「人類全体に危害を加える悪い人間もいる」というフレーズは考えさせられますね👓

 

アンソロピックの対応を評価する意見がある一方、「最初から国防省と取引しなければよかったので?」という疑問も投げかけられています。

 

アンソロピックは200億ドルの契約を国防省と結んでおり、先立つもの(現金)が必要だったのでしょう。

 

国防省との取引を打ち切ることで、アンソロピックは大きな売上を失うことになります。

 

ただ、アンソロピックは最近の資金調達で巨額の現金を手にいれました。

 

その名の通り現金な対応で、アンソロピックは国防省との契約を打ち切ったのかもしれません。

 

アシモフは生化学者として業績を残しましたが、世界三大SF作家でもあります。

 

私はSF好きですが、一番面白かったのは「ひとりぼっちの宇宙戦争」という漫画です。

 

「ひとりぼっちの宇宙戦争」は、設定が壮大です。

 

宇宙の国際法で、惑星間の全面戦争は禁止されています。

 

惑星間が戦争をすると核攻撃で、どちらの星も消滅するためです。

 

そのため、代闘士と呼ばれる各星の代表が1対1で決着をつけます。

 

地球を代表する鈴木太郎は空想好きな中学生ですが、特に頭が良いわけでもなく、特技もありません。

 

太郎は全地球人の中からの無作為選抜によって、地球の運命をかけてハデス星と戦う代闘士に選ばれます。

 

ハデスの代表は、公平を期すために作られた太郎の能力をコピーしたロボットでした(パーマンに近いのだろう)

 

時間が停止した特殊な空間の中で、知力も体力も全く同じ人間(太郎)とロボット(太郎のコピー)が戦うわけです。

 

太郎は恐怖や躊躇という感情を持ちますが、敵はロボットであり、感情ゼロで立ち向かってきます🤖

 

「ひとりぼっちの宇宙戦争」は、AI時代の生活を先取りしていたのかもしれません。

 

この作品を50年以上前(1975年)に執筆した藤子不二雄先生は、本当に偉大ですね🌞

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊。https://twitter.com/MPdca

 

< 本日のボンジュール英語「人類」=「mankind」>

 

「人類がどれだけ進化をしても、不老不死を手に入れることはできなかった」を英語にする場合、「No matter how much mankind evolved, we could not get immortality」とすればよいですね😊

 

AIが神になる日

AIが神になる日

Amazon

 

<マドモアゼルPDCAのメルシー映画「南瓜とマヨネーズ」>

 

今回は、「ありふれた平凡は、本当はとても壊れやすくて、無くさないことは奇跡」をキャッチフレーズにしている映画「南瓜とマヨネーズ」を紹介します。 

 

南瓜とマヨネーズ

南瓜とマヨネーズ

  • 発売日: 2018/05/02
  • メディア: Prime Video
 

 

原作は小説「南瓜とマヨネーズ」であり、こちらも面白かったですね😊。

 

南瓜とマヨネーズ (TOKYO NEWS BOOKS)

南瓜とマヨネーズ (TOKYO NEWS BOOKS)

 

 

映画「南瓜とマヨネーズ」 では、主人公の土田(臼田あさ美)が同棲中のミュージシャン志望のせいいち(太賀)を、水商売で養う姿を描いています。

 

私は以前、元俳優の同僚がいましたが、その人によると「芸術家志望の人は自己肯定感が低い傾向にある」そうです。

 

今回紹介する映画「南瓜とマヨネーズ」に登場する自称(?)ミュージシャンのせいいちも、自己肯定感が低いことで日々の生活をダラダラと過ごし、人間関係がこじれて曲が書けなくなっています。

ミュージシャンであっても、ビジネスパーソンであっても、自己肯定感が重要であることを改めて感じた作品でした。

 

南瓜とマヨネーズ」のメルシー評価【クロワッサン3個:🥐🥐🥐】

 

【マドモアゼルPDCAコメント】主演の臼田あさ美の魅力が詰まった作品であり、現在の生活に疑問を感じている人は是非映画「南瓜とマヨネーズ」を鑑賞してみてください。

 

何気ない日常の重要性を再認識できるかもしれませんよ😊

 

南瓜とマヨネーズ

南瓜とマヨネーズ

  • 発売日: 2018/05/02
  • メディア: Prime Video
 

 

 

PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 1,478 "3 Laws of Robotics"】

 

In the book introduced today “The day AI becomes a god,” the following phrases were impressive in the part of “3 Laws of Robotics".

 

"In some cases, robots may be hostile to humans and Isaac Asimov considered the famous '3 Laws of Robotics'.

 

First Law: A robot may not injure a human being.

 

Second Law: A robot must obey the orders given to it by human beings.

 

Third Law: A robot must protect itself as long as this does not conflict with the First and Second Laws.

--

 

Asimov himself rewrote 'human being' to 'mankind' in the First Law later.

 

'Human being' is not always a good human being and there are also bad human beings who harm mankind as a whole.

 

Bad humans must be defeated by robots." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca 

 

I, Robot (English Edition)

I, Robot (English Edition)

 

PDCA日記 / Diary Vol. 2,364「麺はバランスの良い食事?」/ "Are noodles balanced meals?"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,364「麺はバランスの良い食事?」

 

私は食べたいものを食べるようにしているのですが、体重は30年変わっていません。

 

他の人と違う点は、1日2食であることです。

 

朝と昼は食べたいものを食べ、夜は早く就寝するため、夕食は食べません。

 

このリズムによって、早寝早起きの生活が習慣になっており、人生がポジティブになっていると感じています。

 

今回紹介する資料「麺の歴史」は「ラーメンはどこから来たか」という命題に挑んでおり、以下のフレーズが印象的でした。

 

「麺類はもともと、優れた加工食品であった。

 

一鉢の中に、主食の麺とともにスープもおかずに当たる具材もいっしょに盛りこめる簡便性があるだけでなく、工夫次第で栄養バランスのよい一食になる。」(引用終わり)

ーーー

 

ラーメンやうどんなどの麺類は、炭水化物多めの食事と考えられがちです。

 

ただ、トッピングをすることで、たんぱく質の比率を上げることが可能になります。

 

今回紹介する資料「麺の歴史」は、チキンラーメンを発明した安藤百福氏が監修した作品です。

 

そのため、若干のポジショントークを感じるのは事実です。

 

それでも、新しい視点を得ることができたため、麺類が好きな人は一度手に取ってみてください。

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「監修する」 = 「supervise

 

今回出てきた「監修する」の英訳は、「supervise」になります。

 

「安藤百福氏が監修した作品」を英語で表現する場合、「Works supervised by Mr. Momofuku Ando」とすればよいですね😊。

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,364 "Are noodles balanced meals?"
 

The book I'm introducing this time, "The History of Noodles," tackles the question, "Where did ramen come from?" and the following phrase made an impression on me:

 

"Noodles were originally highly processed food.


Not only is it convenient to combine the noodles, soup, and side dishes in one bowl, but with a bit of ingenuity it can also become a nutritionally balanced meal." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,363「寝ると心の余裕ができる」/ "Sleeping gives you peace of mind"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,363「寝ると心の余裕ができる」

 

色々な人とランチに行っていますが、チャレンジに直面している人の多くは睡眠不足だったりします。

 

チャレンジが多いと気が休まらず、睡眠不足になり、ますます気が休まらなくなるというループに入りがちです。

 

こういう時は、睡眠を最優先事項にすることをお勧めしています。

 

無理な残業を依頼されたら断り、飲み会に誘われても断るようにしましょう。

 

それによって睡眠を確保し、バランスを取り戻すことができます。

 

私は残業や飲み会を拒否して10年以上経ちますが、楽しく生きています。

 

残業や飲み会を拒否しても、誰も覚えていないものです。

 

この点を理解することが、ポイントですね。

 

今回紹介する資料「毎日を好きなことだけで埋めていく」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「よく寝たら心に余裕ができたし、残業しなくても何とかなる。

 

彼だけがうまくいったわけではなくて、世の中って案外、そんなものなのです。

 

といっても、これでメデタシメデタシ、そのまま今いるところでがんばろう、という話ではありません。

 

寝ると心の余裕ができるというのは、いわば出発点です。

 

そこから、イやなことをやめたり、自分が心からワクワクできるものを見つけたりといった、本当に大事なプロセスが始まるのです。」(引用終わり)

--

 

過去の投稿でも紹介していますが、私は夜明けと共に起床し、日が沈んだら就寝しています。

 

1日2食で狩猟民族のような生活ですが、人類は何十万年もこの生活をしてきました。

 

農耕中心の社会ができて長時間労働が始まったのは、約1万年前からです。

 

1日8時間労働は人類にとって無理な生活であり、全員が合わせるのはそもそも不可能と言えるでしょう。

 

今は自分で色々なことができますので、組織生活が合わない人は狩猟生活を検討しましょう🐄

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「心の余裕」 = 「peace of mind

 

「寝ると心の余裕ができる」を英語で表現する場合、「Sleeping gives you peace of mind」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,363 "Sleeping gives you peace of mind"
 

The resource I'd like to introduce today, "Fill each day with only the things you love," has the catchphrase "Reduce the things you hate and fill them with things you love," and I found the following phrases particularly striking:

 

"If you sleep well, you have more peace of mind, and you can manage without working overtime.

 

You are not the only one who had success; the world is surprisingly like that.

 

But that's not to say that everything is happily ever after and that you should just carry on working hard where you are.

 

The idea that sleeping gives you more peace of mind is the starting point, so to speak.

 

From there, the truly important process of stopping things you don't like and finding things that truly excite you begins." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,362「自分の読書スタイルを確立する」/ "Develop your own reading style"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,362「自分の読書スタイルを確立する」

 

NVIDIAの決算が発表され、2026年の純利益が28兆円近くになりそうです。

 

日本の消費税収が25兆円程度ですので、NVIDIAが生み出す現金の凄まじさを感じますね😲

 

今月はアメリカ株式が調整気味で、「損切しました」という投稿がSNSに出ていました。

 

個人としては、S&P500を買い続けることがポイントになります。

 

重要なのは買い続けることで、何が起ころうと売らないことです💰

 

「いつ買えばいいのか?」という質問を受けますが、今です。

 

株価の動きは誰にも分かりません。

 

ただ、長期的に株価が上がっていくことは歴史が証明しています。

 

どの会社の株価が上がるのかも、誰にも分かりません。

 

上記の理由から、S&P500を買い続けることが合理的であることが分かりますね🌞

 

今回紹介する資料「究極 読書の全技術」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「どうすれば日常的に本を読むライフスタイルを確立できるのか、その結果、どんな良いことがあるのかについて、書いていきます。

 

まず、何よりも大切なのは、自分の中でルールをつくることです。

 

たとえば、電車に乗ったら携帯をやめて本を読むと決めてしまうのです。

 

1日のうち1時間は必ずカフェに入って本を読むというルールを決めてもいいでしょう。」(引用終わり)

ーーー

 

私の場合、本を手に取ったら、このブログで紹介する箇所を探します。

 

見つかり次第、PCでブログ作成に入るのが自分の読書スタイルです。

 

この方法が良いのは、自分が読んだ本をブログに記録できることです。

 

また、紹介する箇所に対する自分の意見を述べるため、記憶にも残ります。

 

読書を続けたいと思っている人に、書評ブログはお勧めです😊

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「大量の」 = 「massive

 

「大量のアウトプットを生み出す」を英語で表現する場合、「Produce a massive amount of output」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,362 "Develop your own reading style"
 

The resource I'd like to introduce today, "The Ultimate Complete Technique of Reading," has the catchphrase "Produce a Massive Amount of Output," and the following phrases stood out to me:

 

"I will write about how you can establish a lifestyle of reading books on a daily basis, and the benefits you can get as a result.

 

First of all, the most important thing is to create rules for yourself.

 

For example, you could decide that when you get on the train you will put down your phone and read a book.

 

You could also make a rule that you will always spend an hour a day in a cafe and read a book." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

PDCA日記 / Diary Vol. 2,361「目的と手段の捉え方」/ "Understanding the purpose and the means"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 2,361「目的と手段の捉え方」

 

ドイツの哲学者であるショーペンハウアーは、「富は海水に似ている。飲めば飲むほどのどが渇く」という名言を残しています。

 

先日、あるビジネスパーソンとランチに行ったのですが、彼の口癖は「お金持ちになりたい」でした。

 

私から「何のためにお金持ちになるのですか?」と聞くと、回答につまっていました。

 

お金を目的にするか手段にするかによって、人生は変わってくるものです。

 

生粋のミニマリストである私は、お金を手段として捉えています。

 

社会保障が整備された国に住んでいることもあり、お金持ちになる必要はないとも考えています。

 

この辺りは人によって意見が違うため、議論をすると興味深い点でもありますね💰

 

今回紹介する資料「無敵の筋トレ食」は、以下のフレーズが印象的でした。

 

「誰もが筋トレの目的としているのは、いい体になることです。

 

しかし、人の目という曖昧な判断基準に対して数値という絶対的な数量データのほうが明確すぎるせいか、いつしか良い数値を出すことが目的に成り代わってしまうという珍現象が、しばしば起こります。

 

また、他者から得たアドバイスを忠実に守ることが、目的に成り代わってしまうパターンも非常に多いです。」(引用終わり)

ーー

 

私はこれからも、時間持ちを目指して生きていきます😊

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< 本日のボンジュール英語「手段」 = 「means

 

「目的と手段の捉え方」を英語で表現する場合、「Understanding the purpose and the means」とすればよいですね😊

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 2,361 "Understanding the purpose and the means"
 

The resource I'd like to introduce today, "Invincible Muscle Training Food," has the catchphrase "Build your muscles with nutrition!" and the following phrases were particularly memorable:

 

"The goal of everyone's muscle training is to get a good body.

 

However, because absolute quantitative data such as numbers are all too clear compared to the vague standard of judgment that is the human eye, a strange phenomenon often occurs where achieving good numbers becomes the goal without you realizing it.

 

It is also very common for faithfully following advice received from others to become the goal." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

プライバシーポリシー・お問い合わせ