PDCA日記 / PDCA Diary

継続は創造だ! / Continuity is Creation!

PDCA日記 / Diary Vol. 1,681「月謝を払えば入れた学校」/ "Schools anyone could get into if you could pay the monthly fees"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 1,681「月謝を払えば入れた学校」

 

今回紹介する資料「お金をかけずにモノを売る広報視点」は吉本興業の元広報責任者の実用本であり、以下のフレーズが印象的でした。

 

「(NCSの)面接ではネタは見ませんでした。

 

というか、まだプロになっていない時点でネタを見ても面白いわけないしょうし、もし面白かったらどこか他所で売れているでしょう。

 

では、何を基準に合格とするかといえば、月謝が払えるかどうかで判断することにしました。

 

入学金3万円、月謝1万5千円を6ヵ月分全納、合計12万円が払えれば合格でした。」(引用終わり)

ーーー

 

吉本のお笑い養成学校「NSC」は有名ですが、本書を読んで「ニュー・スター・クリエーション」の略であることを初めて知りました。

 

ダウンタウンNSC第一期生で、「月謝を払える」と面接でコメントしたため、合格したことが本書で触れられています。

 

「金の切れ目が縁の切れ目」という格言は、お笑いにも当てはまるということですかね。

 

それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!   

 

PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください😊https://twitter.com/MPdca 

 

< Mr. PDCAのボンジュール英語「縁の切れ目」 = 「edge cut

 

今回出てきた「縁の切れ目」の英訳は、「edge cut」になります。

 

「金の切れ目が縁の切れ目」を英語で表現する場合、「The gold cut is the edge cut」とすればよいですね😊。

 
PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 1,681 "Schools anyone could get into if you could pay the monthly fees"
 

In Japan, there is entertainment called manzai.

 

Manzai is stand-up comedy where two people discuss funny things.

 

There are schools in Japan that train comedians, and several schools have been established since the early 1980s.

 

When the school was first established, all those who wanted to enroll and were able to pay the monthly tuition were able to enroll.

 

The saying, "A cut of money is a cut of a bond'' probably applies to comedians as well.

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter😊. https://twitter.com/MPdca

プライバシーポリシー・お問い合わせ