私は江戸時代の生活や風習に興味があり、PDCA日記でも江戸時代の関連書籍を時々紹介しています。
江戸時代は究極のリサイクル社会であり、100万人以上の人口がいた江戸にはゴミがほとんど落ちていなかったそうです。
今回紹介する資料「江戸の間取り」は、「百万都市を俯瞰する」をキャッチフレーズにしており、「生活空間は四畳半」部分の以下のフレーズが印象的でした。
「『江戸っ子は宵越(よいご)しの銭は持たぬ』という諺(ことわざ)がある。
火事に遭うと、一夜で家財一切を失い兼ねない江戸の生活環境から生まれた諺だが、そんな生活環境はモノを買わずに借りて済ませようという傾向に拍車をかけた。
その結果、衣類や布団などの生活用品を貸し、その損ずる代償として損料(レンタル料)を受け取る損料屋というビジネスが繁盛する。
江戸のレンタル産業の主たる顧客は長屋住まいの住人だったのである。」(引用終わり)
それでは、本日もPDCAを回して行きましょう!
PDCA日記が更新されたら通知が欲しいという方がいましたので、そのような場合は Twitter をご利用ください :-)。https://twitter.com/MPdca
P.S. 今回紹介した資料「江戸の間取り」が紹介している江戸時代の「衣類や布団などの生活用品を貸すサービス」は、現在のサブスク・サービスそのものです。
江戸時代にゴミがほとんど落ちていないかった理由として、「使えるものは使えなくなるまで使う」という究極のリサイクル社会だったことがあるようです。
本書で登場した「損料屋」は、現在のリサイクルショップ兼レンタルショップのようなものであり、江戸時代は究極のサブスク時代だったのかもしれません。
今回紹介した資料「江戸の間取り」を含め、江戸時代関連の書籍はビジネスのヒントが埋まっていることが多いため、これからも紹介するようにします。
私が江戸時代の生活に強く魅かれるのは、当時の人々の生活がサブスクの最先端を行っており、自分自身も「買わずに借りる」生活を続けているからかもしれませんね :-)。
< Mr. PDCAのボンジュール英語「拍車をかける」= 「spur」>
今回出てきた「拍車をかける」の英訳は、「spur」になります。
「火事が多い生活環境は、モノを買わずに借りて済ませようという傾向に拍車をかけた」を英語にする場合、「In a living environment where there was a lot of fire, the tendency to borrow and not buy things has been spurred」とすればよいですね :-)。
The material introduced today "Layout of Edo (Japanese only)" has a catchphrase of "Looking down one million city in the Edo era" and the following phrases were impressive.
"There is a saying, 'Edo people spent a day's revenue within the day.'
This proverb was born from the living environment of Edo (old Tokyo), which could lose all of its household goods overnight in a fire.
However, such a living environment has spurred the tendency to borrow and not buy things.
As a result, the business of a recycling shop that lends daily necessities such as clothes and the shop received a rental fee in exchange.
The main customers of the rental industry in Edo were residents of tenement houses." (Unquote)
Let's function PDCA today!
In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter :-). https://twitter.com/MPdca