PDCA日記 / PDCA Diary

継続は創造だ! / Continuity is Creation!

PDCA日記 / Diary Vol. 1,558「理解できると脳は落ち着く」/ "Don't make excuses for constraints"

English follows Japanese.

PDCA日記 Vol. 1,558理解できると脳は落ち着く

 

私が社会人になって最初に受けた研修は、「タイムマネジメント」であり、外資系金融機関だけあって、「タイム・イズ・マネー」が徹底されていました。

 

今回紹介する資料「実践!タイムマネジメント研修は、「より少ない時間で、より高い成果を出すために 実践シリーズをキャッチフレーズにしており、「気づかずに見失っている時間」部分の以下フレーズが印象的でした。

 

「理解できると、脳みそは落ち着くし、自分のやっていることを客観的に認識できるようになります。

 

自分は今、仕事に追われているんじゃなくて、正しい処理を進めているぞ、と。

 

それが正しいという確認がとれると、そういう時間の使い方を、より意図的に突き詰めようという発想が広がっていきます。

 

今の時間の使い方を変えるのではなく、さらに工夫をして発展させることで、追われているという感覚から、うまくこなしているという感覚に変わっていく。」(引用終わり)

 

 

P.S. 最近は「タイム・イズ・マネー」ではなく、「タイム・イズ・ライフ」と述べている人も出てきています。

 

時間は「金」どころか「命」そのものであり、成功しているビジネスパーソンほど、時間を大切にしています。

 

時間を大切にする方法は人それぞれですが、「電車に乗らないようにする」ことでかなりの時間を作ることが可能である、と私は考えています :-)。

 

< Mr. PDCAのボンジュール英語「突き詰める」 = 「scrutinize」>

 

今回出てきた「突き詰める」の英訳は、「scrutinize」となります。

 

「意図的に突き詰めようという発想」を英語で表現する場合、「The idea of trying to deliberately scrutinize」とすればよいですね :-)。

 

 

 

PDCA (plan-do-check-action) Diary Vol. 1,558 "Don't make excuses for constraints"
 

The first training I received as a banker was "time management" and I was repeatedly told that "time is money".

 

The material to be introduced today "Practice! Time Management Training (Japanese only)" has a catchphrase of "achieving higher results in less time" and the following phrases were impressive.

 

"Once you understand, your brain calms down and you can objectively recognize what you're doing.

 

If you can confirm that it is correct, the idea of ​​trying to use that time more intentionally will expand.

 

Instead of changing the way we use our time now, we can further develop ourselves and change from a sense of being chased by time." (Unquote)

 

Let's function PDCA today!   

 

In case you would like to receive a notice at the time of PDCA Diary post, please utilize Twitter :-). https://twitter.com/MPdca 

プライバシーポリシー・お問い合わせ